Wersja twojej przeglądarki jest przestarzała. Zalecamy zaktualizowanie przeglądarki do najnowszej wersji.
I am an English/Polish/English sworn/certified translator/interpreter, and translator trainer;
court expert in translation/interpretation and linguistics.
I specialize in translating all kinds of documents, including certificates, diplomas, forms, legal and commercial documents.
I also interpret, e.g. in notarial offices, registry offices or at driving tests for foreigners.
If you'd like to use my translation or interpreting services, please feel free to contact me at the phone no. or e-mail address at the bottom of the page.
Please remember I am located in a town of Szczecinek, which is a three-hour's drive from the city of Szczecin.
My qualifications:
  • Cambridge Certificate of Proficiency in English, grade A.
  • BA in English. Diploma paper: Teaching vocabulary through mind maps to adolescents at pre-intermediate level. Teacher Training College, Szczecin, Poland, 1996.
  • MA in English Linguistics. MA thesis: British and American English: The State of the Art. Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland, 1999.
  • Sworn translator/interpreter of English, Circuit Court of Szczecin, Poland, since 2003


Major translations: 
  • 1997 Catalog of the 32nd International Choral Song Festival in Miedzyzdroje, Poland (75 pp.)
  • 1998 Short story "SunDark in Ithkar" by S. Lee Rouland (23 pp.) for Zysk i S-ka Publishers, Poznań
  • 1998 Scripts for documentaries "Global Village", prod. by Zone Vision Ltd., episode 40 and 41, 30 mins. each, broadcast by Polish Television Szczecin
  • 1999 Tender (Specification of Crucial Terms of Order) for the construction of 'Pomorzany' Sewage Purification Plant: Instruction for Tenderers, for the City of Szczecin
  • 1999 Summary of the assistant-professor thesis by W. Dyk, PhD (Institute of Philosophy, Szczecin University): "On Searching For Components of Life"
  • 2000 "Memorandum and Articles of Association" and "Consolidated Accounts" of CFE Group, Brussels - tender for the development of the Warsaw-Okecie Airport Terminal, for Polish Airports State Enterprise
  • 2001 "Antidumping Questionnaire" by the Department of Commerce, USA, for the Ministry of Commerce of Poland (39 pp.)
  • 2001-2003 Research papers by S. Gruszewska, PhD (University of Szczecin)
  • 2003 "Studia Maritima" Volume XVI, Szczecin
  • 2004 Research paper "The linguistic picture of the world of colors in monozygotic twins" by I. Pietrzyk, PhD (szczecin University)
  • 2004 "Grupa Kapitałowa Żegluga Polska S.A. The Consolidated Financial Statements"
  • 2004 Catalog of the 20th Polish Modern Painting Festival in Szczecin (150 pp.)
  • 2005 "From Stadtbiliothek to the Pomeranian Library 1905-2005”. Published on the centenary of the Library of Szczecin. By Książnica Pomorska Publishers, Szczecin (485 pp.)
  • 2008 "Jan Heweliusz - we remember 1993-2008". Published on the 15th anniversary of sinking of Jan Heweliusz ferry. By EuroAfrica Shipping Lines, Szczecin (140 pp.)
  • 2009 Audit of legal protection of work at Tieto Enator
  • 2009 Contract between West Pomerania province and European Investment Bank in Luxembourg under Regional Infrastructure project
  • 2010 Contract for modernization and repair of Bełchatów Power Plant
  • 2010 Drawing up expert opinion of court expert (linguist) for the Circuit Court in Szczecin on translations and English documents in dossier of court case
  • 2011 Drawing up expert opinion on translation of advertising brochure about town of Biały Bór for Commune of Biały Bór, and further translating the brochure
  • 2011 Application for grant funding, for Szczecin University
  • 2012 Polish Standard: Labour protection in mining industry. Mining electrical equipment. Requirements and testing.
  • 2016 European Commission's audit on financial statements of the Self-government Agency for Promotion and Culture in Szczecinek
  • 2017 Literary text: The Passion of St. Christopher.


I have over twenty years' experience of teaching English:
  • to children, adolescents, and adults
  • at institutions of higher education, evening courses, state schools
  • to various professions, including NATO officers and students at a theological seminary
  • at all levels, ranging from elementary through Cambridge Proficiency.


 Academic courses taught:

General Translation, Economic Translation, History of English, Varieties of English, Academic Writing, Practical Grammar, Contrastive Grammar, Integrated Skills, Conversation.
Conferences attended:
  • 3rd Conference of the Central Europe Region, FIPLV (Federation Internationale des Professeurs de Langues Vivantes). Organizer: the Polish Neophilological Association and the Faculty of Neo-philology, Adam Mickiewicz University. Poznań, 27-28.09.2001. Participation in the proceedings of the Translations - research tendencies section.
  • 13th Workshops on Legal and Specialized Translation. Organizer: the Polish Society of Economic, Legal and Court Translators TEPIS. Warsaw, 28-29.09.2002.
  • 14th Workshops of Legal and Specialized Translation. Organizer:  the Polish Society of Economic, Legal and Court Translators TEPIS. Świnoujście - Angelholm, 25-27.04.2003. Paper delivered: "Latin borrowings in legal English."
  • 15th Workshops on Legal and Specialized Translation. Organizer: the Polish Society of Economic, Legal and Court Translators TEPIS. Warsaw, 27-28.09.2003.


"Latinisms in legal English." Lingua Legis 12, Warsaw 2004.


Polityka cookies

Ten serwis korzysta z plików cookies do przechowywania informacji na twoim komputerze.

Czy akceptujesz?